Categorized | International, Local, Regional

English-speaking Catholics began using new Roman Missal

Bishop and Parish Priest

Catholics in St. Kitts and Nevis and other English-speaking countries around the world said goodbye to their old Roman Missal last Sunday, November 20, 2011.

The Third Edition of the new Roman Missal containing the text of prayers and instructions for the celebration of the Mass was implemented Sunday, November 27, 2011, the First Sunday of Advent.

His Holiness Pope John Paul II announced a revised version of the Missale Romanum during the Jubilee Year 2000.

Among other things, the revised edition of the Missale Romanum contains prayers for the observances of recently canonized saints, additional prefaces for the Eucharistic Prayers, additional Votive Masses and Masses and Prayers for Various Needs and Occasions, and some updated and revised rubrics (instructions) for the celebration of the Mass.

The English translation of the Roman Missal will also include updated translations of existing prayers, including some of the well-known responses and acclamations of the people.

The entire English-speaking world including the Caribbean, the United States, Canada, New Zealand, Australia and Africa were to begin using the new Roman Missal from this past Sunday November 27, which conforms to the other languages.

Leave a Reply

TMR print pages

Newsletter

Archives

CARICOM – Staff Vacancy

CXC HEADQUARTERS - Executive Search

https://indd.adobe.com/embed/2b4deb22-cf03-4509-9bbd-938c7e8ecc7d

A Moment with the Registrar of Lands

Bishop and Parish Priest

Catholics in St. Kitts and Nevis and other English-speaking countries around the world said goodbye to their old Roman Missal last Sunday, November 20, 2011.

The Third Edition of the new Roman Missal containing the text of prayers and instructions for the celebration of the Mass was implemented Sunday, November 27, 2011, the First Sunday of Advent.

Insert Ads Here

His Holiness Pope John Paul II announced a revised version of the Missale Romanum during the Jubilee Year 2000.

Among other things, the revised edition of the Missale Romanum contains prayers for the observances of recently canonized saints, additional prefaces for the Eucharistic Prayers, additional Votive Masses and Masses and Prayers for Various Needs and Occasions, and some updated and revised rubrics (instructions) for the celebration of the Mass.

The English translation of the Roman Missal will also include updated translations of existing prayers, including some of the well-known responses and acclamations of the people.

The entire English-speaking world including the Caribbean, the United States, Canada, New Zealand, Australia and Africa were to begin using the new Roman Missal from this past Sunday November 27, which conforms to the other languages.